Monday, October 25, 2010

Damodarastaka

Sri Damodarastaka

This song is sung during the Month of Kartik [3rd October until 3rd November] , also known as the month of Damodara. As quoted in the Sri Hari-Bhakti-Vilasa, "In the month of Kartika one should worship Lord Damodara and daily recite the prayer known as Damodarastaka, which has been spoken by the sage Satyavrata and which attracts Lord Damodara.

(1)
namamisvaram sac-cid-ananda-rupam
lasat-kundalam gokule bhrajamanam
yasoda-bhiyolukhalad dhavamanam
paramrstam atyantato drutya gopya

(2)
rudantam muhur netra-yugmam mrjantam
karambhoja-yugmena satanka-netram
muhuh svasa-kampa-trirekhanka-kantha-
sthita-graivam damodaram bhakti-baddham

(3)
itidrk sva-lilabhir ananda-kunde
sva-ghosam nimajjantam akhyapayantam
tadiyesita-jnesu bhaktair jitatvam
punah prematas tam satavrtti vande

(4)
varam deva moksam na moksavadhim va
na canyam vrne 'ham varesad apiha
idam te vapur natha gopala-balam
sada me manasy avirastam kim anyaih

(5)
idam te mukhambhojam atyanta-nilair
vrtam kuntalaih snigdha-raktais' ca gopya
muhus cumbitam bimba-raktadharam me
manasy avirastam alam laksa-labhaih

(6)
namo deva damodarananta visno
prasida prabho duhkha-jalabdhi-magnam
krpa-drsti-vrstyati-dinam batanu-
grhanesa mam ajnam edhy aksi-drsyah

(7)
kuveratmajau baddha-murtyaiva yadvat
tvaya mocitau bhakti-bhajau krtau ca
tatha prema-bhaktim svakam me prayaccha
na mokse graho me 'sti damodareha

(8)
namas te 'stu damne sphurad-dipti-dhamne
tvadiyodarayatha visvasya dhamne
namo radhikayai tvadiya-priyayai
namo 'nanta-lilaya devaya tubhyam



1) To the Supreme Lord, whose form is the embodiment of eternal existence, knowledge, and bliss, whose shark-shaped earrings are swinging to and fro, who is beautifully shining in the divine realm of Gokula, who (due to the offense of breaking the pot of yogurt that His mother was churning into butter and then stealing the butter that was kept hanging from a swing) is quickly running from the wooden grinding mortar in fear of mother Yasoda, but who has been caught from behind by her who ran after Him with greater speed--to that Supreme Lord, Sri Damodara, I offer my humble obeisances.

2) (Seeing the whipping stick in His mother's hand) He is crying and rubbing His eyes again and again with His two lotus hands. His eyes are filled with fear, and the necklace of pearls around His neck, which is marked with three lines like a conch shell, is shaking because of His quick breathing due to crying. To this Supreme Lord, Sri Damodara, whose belly is bound not with ropes but with His mother's pure love, I offer my humble obeisances.

3) By such childhood pastimes as this He is drowning the inhabitants of Gokula in pools of ecstasy, and is revealing to those devotees who are absorbed in knowledge of His supreme majesty and opulence that He is only conquered by devotees whose pure love is imbues with intimacy and is free from all conceptions of awe and reverence. With great love I again offer my obeisances to Lord Damodara hundreds and hundreds of times.

4) O Lord, although You are able to give all kinds of benedictions, I do not pray to You for the boon of impersonal liberation, nor the highest liberation of eternal life in Vaikuntha, nor any other boon (which may be obtained by executing the nine processes of bhakti). O Lord, I simply wish that this form of Yours as Bala Gopala in Vrndavana may ever be manifest in my heart, for what is the use to me of any other boon besides this?

5) O Lord, Your lotus face, which is encircled by locks of soft black hair tinged with red, is kissed again and again by mother Yasoda, and Your lips are reddish like the bimba fruit. May this beautiful vision of Your lotus face be ever manifest in my heart. Thousands and thousands of other benedictions are of no use to me.

6) O Supreme Godhead, I offer my obeisances unto You. O Damodara! O Ananta! O Vishnu! O master! O my Lord, be pleased upon me. By showering Your glance of mercy upon me, deliver this poor ignorant fool who is immersed in an ocean of worldly sorrows, and become visible to my eyes.

7) O Lord Damodara, just as the two sons of Kuvera--Manigriva and Nalakuvara--were delivered from the curse of Narada and made into great devotees by You in Your form as a baby tied with rope to a wooden grinding mortar, in the same way, please give to me Your own prema-bhakti. I only long for this and have no desire for any kind of liberation.

8) O Lord Damodara, I first of all offer my obeisances to the brilliantly effulgent rope which binds Your belly. I then offer my obeisances to Your belly, which is the abode of the entire universe. I humbly bow down to Your most beloved Srimati Radharani, and I offer all obeisances to You, the Supreme Lord, who displays unlimited pastimes.

Download Mp3

Monday, February 15, 2010

Tu Jaane Na - Atif Aslam - English Translation

Hindi Lyrics:

kaise batayein
kyun tujhko chahe
yaara bata na paayein
baatein dilo ki
dekho jo baki
aake tujhe samjhayein

tu jaane na aaaa..
tu jaane na
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
hmm milke bhi, hum na mile
tumse na jaane kyun, meelo ke,
hai faasle tumse na jaane kyun
anjaane, hai silsile
tum se na jaane kyun, sapne hai
palko tale tum se na jaane kyunnnnnn…
kaise batayein
kyun tujhko chahe
yaara bata na paayein
(aaa…aaa…)
baatein dil o ki
dekho jo baki
aake tujhe samjhayein
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
tu jaane na aaaa..
tu jaane na

aaaa aaaaa aaa
nigahon mein dehko
meri jo hai bas gaya aa
woh hai milta tumse hubahoo
ooohhooo..
jaane teri aankhein
kiya baatein ki vajah…
hue tum jo dil ki aarzoo
tum paas ho ke bhi
tum aas ho ke bhi
ehsaas ho ke bhi
apne nahin aise hai
hum ko gile
tumse na jaane kyun, meelo ke
hai faasle tumse na jaane kyun ooonnn….
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
ooo jaane na jaane na jaane na
aaaaaaa aaa… tu jaane na
khayalon mein lakhon baatein,
yun toh keh gayaaaa..
bola kuch na tere saamne
oooo… hue na begaane bhi
tum hoke aur ke
dekho tum na mere hi bane
aafsos hota hai, dil bhi yeh rota hai
sapne sanjotha hai, pagla hua soche ye
hum the mile tum se na jaane kyun
meelo ke, hai faasle tumse na jaane kyun
anjaane, hai silsile
tum se na jaane kyun, sapne hai
palko tale tum se na jaane kyunnnnnn…
hooooohh…
kaise batayein
kyun tujhko chahe
yaara bata na paayein
baatein dil o ki
dekho jo baki
aake tujhe samjhayein
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
tu jaane na aaaa..
tu jaane na
tu jaane naaaa…
tu jaane naa
tu jaane naaaa…
tu jaane naa

English Meaning:

How should I tell you why I love you
o beloved, I am not able to tell you
The words of my heart, my eyes are explaining to you
you didn't know it, you don’t know
even after meeting we didn't meet
with you I don't know why there is a distance of miles
with you don't know why there is a strange chain
for you i don't know why i have dreams
with you i don't know
How should I tell you why I love you
o beloved, i am not able to tell you
the words of my heart, my eyes are explaining to you
but you didn't know it, you don’t know
the one who resides in my eyes
matches with you completely
was it your eyes or your speech
which became the desire of my heart
even though you are near to me, even though you are my desire
even though there are feelings, you are not mine, this is the state
I have to complain that I don't know why there are miles between us
you don't know
you don't know, you don't know, you don't know, you don't know
dont know, dont know, dont know, dont know
you don't know
In my thoughts I have said a lot of things
but didn't say anything in front of you
becoming someone else’s, you didn't become strange to me
Seeing that you didn't become only mine
I feel regret, my heart also cries
it is decorating dreams, I have become mad thinking
that we were brought together, don't know why there is distance between us
with you don't know why there is a strange chain
for you i don't know why i have dreams
don't know why with you
how should i tell you why I love you
o beloved, i am not able to tell you
the words of my heart, my eyes are explaining to you
but you didn't know it, you don’t know